taarii aa.nkh no afiNii, taaraa bol no ba.ndhaaNii
taaraa ruup nii punam no paagal ekalo
aaj piivu.n darshan nu.n amrut kaal kasumbal kaavo
taal puraave dil ni dhaDakan priit bajaave paavo
taari mastii no matvaalo aashak ekalo
taaraa ruup nii punam no paagal ekalo
aa.nkho ni paDakhej parabadi aa.nkho juve piyaavo
adal badal tan_man ni mosam chaatak no chakaraavo
taaraa rang nagar no rasiyo naagar ekalo
taaraa ruup nii punam no paagal ekalo
dhiimii dhiimii pagalii taarii dhiimii ka.n_ik adaao
kamar kare chhe lachak anokhii ruup taNaa laTakaao
taarii alabelii e chaal no chaahak ekalo
taaraa ruup nii punam no paagal ekalo
tu.n kaamaN_gaarii raadhaa ne hu.n kaano ba.nsii_vaaLo
tu.n champaa varaN nii krishna kaLii hu.n kamaNagaaro kaaLo
taaraa gaal nii laalii no graahak ekalo
taaraa ruup nii punam no paagal ekalo
Tuesday, April 28, 2009
Tari aankh no afini
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
ના, ના, નહીં આવું, મેળે નહીં આવું,
ના, ના, નહીં આવું, મેળે નહીં આવું, મેળાનો મને થાક લાગે; મારે વહેતે ગળે ન હવે ગાવું, મેળાનો મને થાક લાગે. ક્યાં છે વાયરાની પ્રાણભરી લ્હે...
-
taarii aa.nkh no afiNii, taaraa bol no ba.ndhaaNii taaraa ruup nii punam no paagal ekalo aaj piivu.n darshan nu.n amrut kaal kasumbal kaavo ...
-
તને સાચવે પારવતી અખંડ સૌભાગ્યવતી તને સાચવે સીતા સતી અખંડ સૌભાગ્યવતી માના ખોળા સમું આંગણું તે મૂક્યું બાપના મન સમું બારણું તે મૂક્યું ...
-
Bena re Saasariye jata jo jo paapaN na bhinjaay Dikari to paarki thaapaN kehvaay (2) Benaa re Saasariye jata jo jo paapaN na bhinjaay Dikar...
thodi bhul chey pehla stanza ma. sorry pan maney dekhai etle kidhu, bhul aa pramane che, " aankho ni padkhej parabdi ankho puche piyavo, not 'juve'
ReplyDeleteIn original singing by Sri Dilipbhai it's 'juve'
DeleteAnyways Hardika. This is one of my favorite Gujarati track. Bau j saras lyrics chhe dilip dholakia na.
ReplyDeleteThank you, thank you, thanks you very much for sharing it.
Could you guys please help with a translation of the first paragraph in English?
ReplyDeleteEspecially the "bol no bandhani" part, how is it romantic to compare a girl's voice to a beautiful cloth? I'm confused.
its translation is somewhat.... "addicted to your voice(way of speaking)"....
DeleteBandhani : 2 ways of pronunciation
Delete1) Bāndhani : (ban-dhu-ni) :Patterned Cloth
2) Bandhāni : (bun-dha-ni) : Bonded or Addicted
Alan, the translation of the first stanza is as follows:
ReplyDeleteTari aankhno afini- Afin means opium in gujarati. The poet is comparing the girl's eyes to opium, by saying that he is addicted to her eyes like an opium addict.
Tara bol no bandhani- Here bandhani is pronounced as "bandhaani" which means to be tied. The poet is basically enraptured by her voice or what she is saying.
Tara roop ni poonam no pagal eklo- Here the poet is comparing the woman's beauty to a full moon night poonam= full moon night. He says that it feels to him like he is her only lover in the world.
I hope it helps :) I replied because ur post is quite recent.
Woww...this really helps..and the meaning is so beutiful...Avishi would you please explain the meaning of 2nd stanza...I am in love with this song...
DeleteThanks you...
DeleteHardika aa mari ek southi vadhare priya gujarati ghazal che....thank you so much for sharing it....
ReplyDeletecould you please share some traditional garba(energetic) lyrics...??
i am looking for some good garba lyrics but i am not able to find it out....
and one gujarati movie song....jag re malan jag....
thanks
Hardika
Aafini naa arth su che?
ReplyDeleteafin etle opium, and afini etle addicted to opium.
Deletemeaning of the whole line is that i m addicted to your opium kind of eye.
i think it is one of the best sexy songs in gujarati, i never tired of listening to it, thank u for sharing it
ReplyDeletePlz tell me it's meaning in hindi Or english
Deletei would like to listen to song thane kajaliyo banalu by lataji n mukeshji, from veer durgadas movie. does anybody hv it
ReplyDeleteaa full song kai madse
ReplyDeletehttp://tahuko.com/?p=465
DeleteANY ONE WILL PLEASE TRANSLATE IT INTO HINDI
ReplyDeleteKasumbal meaning in hindi please
ReplyDeleteKasumbal meaning in hindi please
ReplyDeleteKasumbal is Nasha
DeleteWhat is meaning of Kasumbal Kaavo?
ReplyDeleteHangover persists or nasha rehna
DeleteI m searching Gujarathi rap song ....any1knows ....famous ...I Hd listen in my journey...like that song was like I m single......vandro....similar types of world where there ...help mi out
ReplyDeleteThis poem is to express the beloved features by a comparison : Bandhani means addict. Poet says all others are addict of wines, drugs, cigarettes, tea etc. But I am addict of your eyes( Tari aankh no afini ), I am addict of your words what you speak ( Tara bol no bandhani ) and others are crazy to look at full Moon, for beautiful face is as good as full moon for me and I am mad after it. Affin is a drug like Ganjo, which people use to go in trance.And if one takes Affin, Charas etc. People say one is BANDHANI that is Addict of Drugs. So here poet is addict or bandhani and mad after EYES, LIPS and BEAUTY of the beloved.
ReplyDeleteCan you explain the meaning of the second, third and fourth stanzas?
ReplyDelete